Pure Snow

Opening theme

Sung by: Sasaki Yuuko
Lyrics: Sasaki Yuuko & Yamamoto Eimi
Composition: Kine Hisato
Arrangement: Nishiwaki Tatsuya
Romanization/Translation: Serizawa Kamo &
Takayama Miyuki

Romaji Lyrics English Translation
konayuki ga maiorite kita machi de  toiki ga shiroku sora ni hodokete yuku  anata no koto omoeba doushite?  konna ni mune ga atsuku naru
In this city where a powder snow comes dancing down from heaven,  my sigh fades white up to the sky.  When I think about you, I don't know why but  my heart gets so warm...
[Instrumental]
[Instrumental]
ki ga tsuku to itsumo hitogomi no naka  youfuku uriba window nozoku to  kawanai no ni erandari shite'ru  anata ni niai sou da nante
When I realize, I am always amidst a crowd of people.  When I look in the clothing shop window,  even if I won't buy anything, I end up picking something out,  because I think that it might look good on you.
BAKA mitai da yo ne  ima wa hayaranai ne [1]  tomodachi no koibito to  wakattete suki ni natte
I look like a fool, don't I?  That's not cool anymore, is it? [1]  Though I knew you're my friend's boyfriend,  I ended up falling in love with you.
shou ga nai    warawarete mo ii  taisetsu na    kimochi
There's nothing I can do.   You can laugh at me if you want,  my precious feelings.
Pure snow   Pure heart   futari  deatta hi mo yuki ga futte-ita  koi yori mo setsunakute  ai yori mo USO no nai  unmei wo kanjita no
Pure snow   Pure heart   It was  snowing on the day we met, too.  I felt a fate upon us  more heart-wrenching than passion,  more truthful than love.
kanojo ga hanasu jimanbanashi wo  odoke nagara kiitari mo suru kedo  yappari hitori ni naru to tsurai no [2]  tomodachi no kamen wa omotai
I even listen to her bragging,  making fun of [or joking around with] her all the while,  but (for her) to be alone would be heart-breaking. [2]  The mask of friendship is a heavy burden.
nande anata shika  dame nan darou ne  omou toki mechakucha ni  jibun wo kowashitaku naru
Why are you the only one  I can't be with?  When I think about that,  I want to break myself up completely.
sonna toki    sesaete kureru no  ichimai no    shashin
In times like those, what gives me support  is a single picture.
Pure snow   Pure heart   ano hi  mou sukoshi no yuuki ga areba  samui kisetsu no sei to  tobikonde iketa hazu [3]  demo nazeka dekinakatta
Pure snow   Pure heart   I'm sure that  if I had a bit more courage that day,  I could've flown to your embrace  and blamed it on the chilly season [3]  but for some reason, I couldn't do it.
[Instrumental]
[Instrumental]
Pure snow   Pure heart   kitto  naitari shita koto mo kuyamanai  wakari kitta tsuyogari  kidzuite kureru koto wo  itsu made mo matte'ru
Pure snow   Pure heart   I definitely won't  even regret the fact that I cried.  I'll forever wait  for you to realize  my obviously fake bravery.
Pure snow   Pure heart   futari  deatta hi mo yuki ga futte-ita  koi yori mo setsunakute  ai yori mo USO no nai  unmei wo kanjita no  
Pure snow   Pure heart   It was  snowing on the day we met, too.  I felt a fate upon us  more heart-wrenching than passion,  more truthful than love.  
Translator's Notes:
[1] "Hayanarai" literally means "not fashionable."   In this case, I think she refers to the fact that she does that window shopping, thinking about choosing fitting clothes for her beloved.   ^_^v   It's because nowadays there's quite an individualism in Japan, and little girls doing window shopping while thinking about the ones they love are becoming quite rare... ^_^v   It's a bit "dasai" (out of fashion) nowadays -- or at least that's what she says.   ^_^
[2] I think she's trying to say that when she listens to her friend's bragging (about having a boyfriend), she tries to take it well (or at least tries to make it look like she's taking it well) by making fun of her friend or joking around with her.   And although she wants to be with the guy (her friend's boyfriend), she also knows that the friend of hers would be quite depressed if she (the friend) got alone - i.e., without a boyfriend.   And that's why the mask of friendship is a heavy burden - she has to appear nice while inside she's not all that happy with her friend or the situation.   ^_^v
[3] I think she's trying to say that the chilly season would've been a perfect excuse (not just a mere reason) to fly (or jump into) his embrace.   There is no mention of "embrace" in these lines...but this is just poetic license on my part. ^^